A while back, a book club in my hometown chose Finding Me in France as one of their summer reads. So I did a Q & A by Skype with the group, great fun indeed. One of the questions was aimed at discovering my biggest faux pas in France. I thought about it for a few minutes and decided that there was no one large calamity, rather a series of smaller humiliations strung together like perfectly shaped pearls; little piles of merde forming one big pile of merde known as my life in France.
But today I stand corrected. To Lori and her gang of bibliophiles: I have a new answer to your question. Let me set the stage a little. I have the mouth of a fishwife, meaning I have an ever so slight propensity toward the profane. Oh not here on the blog as you all know. No, here I can censor myself, unlike my speaking life where every thought that pops into my addled brain spews forth without so much as a passing glance from decorum and dignity. I learned this from Neil, or at least that’s the story for our purposes.
Anyway, one of the great things about living in a foreign language is the slate gets wiped clean. There is no real flow of speech so I never relax enough to let things slide into verbal debauchery. The point is I don’t swear in French or so I thought. I have made a terrible discovery. For the last two years, TWO YEARS I TELL YOU, I have been expressing “I don’t care” or “it doesn’t matter to me” with the phrase je m’en fous, which roughly translates to “I don’t give a f*ck.”
Just imagine, it goes something like this:
Lovely French waiter: “Would Madame like the duck or the fish for the main course this evening?”
Me (polite voice, big smile): “Monsieur, what do you recommend because I don’t give a f*ck.”
Somehow the issue came up at a dinner with friends the other night and it was revealed that I’d been led astray on the use of this phrase. The worst part is that Neil was the one who told me, “Have you really been saying that everywhere?” he said, like I couldn’t have used that information before now. I know I’ve used it many times in restaurants, stores, and god know where else. My nerves.
Now when I make a mistake it’s almost always someone else’s fault. Of course Neil is to blame on many fronts but I suspect the real culprit here is Mademoiselle Elodie. Many of my phrases have been picked up during physiotherapy sessions. Elodie and I often swap colloquialisms and as her luck would have it (she adores English cursing), she stumbled upon the motherlode of English expletives when she took me on as a patient. Don’t get me wrong, I’m very proud of my tutelage. How could I not be? Whose heart wouldn’t be warmed by a chic, young French woman who greets you with, “Jesus f*cking Christ, how are you today?”
In my defense, I have always warned the fair maiden that these phrases are not safe for public consumption. She loves the C-word (she did ask for the worst I could think of) and I’ve told her time and time again to never, ever use that. I’m not sure if she’s heeding my advice and in the big picture I suppose that’s okay. Even the most horrible English words sound charming with a French accent. Plus, she’s young and snappy and very pretty, so she can get away with a lot.
As for me, I’m getting older and perhaps wiser by the day and with that comes an increasing devotion to the concept of saying (and doing) whatever the hell I want. Let people think what they will. Sure, I probably sound like a crass buffoon most of the time but hey, life is too short to worry about trivial matters like French Potty Mouth Syndrome. Really, at the end of the day, je m’en fous.




I can’t stop laughing. No way I’m going to stop laughing anytime soon! I suspected that you were talking about that exact phrase right from the beginning and started giggling (never stopped since). Really, you said that all the time without being frowned upon?! The French seem to have improved their tolerance against foreigners using the French language not correctly. When I did it 30 years ago they did not tolerate it at all. OK, I was there as an Au-pair and I was responsible for the kids. It is a bit not good when the three year old tells her mom, she learned it from the Au-pair…
Hysterical! Almost fell off my chair laughing. Thanks for sharing this – needed it this morning.
I love this story.
It’s right up there with my Dad’s story of how he accidentally told a waiter in Japan that his (the waiter’s) wife was a delicious, stinky goat. But that was okay, because Dad’s boss was right there to correct him . . .
See, that’s my problem. My “boss” doesn’t correct me. He just lets me be a jackass 24/7.
{coffee snort} Oh, Bobbi, say it ain’t so. . . .
Oh it’s so baby.
Loved today’s submission but what’s going on in Switzerland? What are you holding back from your finders?
Nothing much going on over there. We are still in France with a plan to move over there in October.
I love every word that comes out of you and hope it continues.. it’s Vocabularastic!
Bravo Bobbi! Moi non plus!
I laughed so loud my dogs left the room and my cat moved to another chair farther away. Priceless. Considering all the people around Semur you’ve probably offended, moving to Switzerland is probably a good idea. :-)
Jesus f**cking Christ, are you kidding me? Nobody is to blame, swear in another language is the base if you want to be bilingual and fully integrated in a country… Plus, we love that! P*tain de m*rde!
Welcome back!!! I sure missed you!
Ha!
But you know, if it’s good enough for Edith Piaf …
http://www.youtube.com/watch?v=80MpC6lNp9E
I had a friend who spent a year in Italy thinking that ‘Mi eccito’ means ‘That excites me’ or ‘How exciting’.
Instead it means ‘This arouses me.’
Poor girl told half the country she was aroused!
Arlene from Alberta,
Having a long over due WiFi break in a Pamplona, Spain cafe. Eating dinner, drinking Sangria and laughing my arse off! El Camino is a killer. I will be a bag of bones wrapped in muscle and sinew when it is over in early October. Thank you for another great belly laugh!
HA!!! Out of the mouths of beautiful, middle-age babes.
Dammit! Fish or Duck? What did you eat?
Getting caught up on past posts! OMG I love this one! Reminds me of when lived in the UK – when friends of ours didn’t show to an event, I loudly announced that they “totally shafted us”. You could have heard a pin drop. Apparently the meaning there is quite a bit more literal than in Canada!